Закрыть ... [X]

Как сделать свои перевод к фильму

Главная / Справочник / С чего новичку лучше всего начать создавать субтитры. 
 

свои С чего новичку лучше всего начать создавать субтитры.


Ликбез. Набросок на тему, как создать субтитры и наложить их на фильм

1. Нам потребуется Subtitle Workshop.
Загрузив и установив программу,
В самой программе открываем новые субтитры, добавляем фильм.
Дальше пишем титры, правим время.
Примеры работы:


1. Создать новые субтитры командой меню Файл - Новые субтитры.
2. Открыть видеофайл командой меню Видео - Открыть. Сразу же начнется воспроизведение видео.
3. При воспроизведении фильма дождаться появления кадра, на котором должен отобразиться первый субтитр и щелкнуть мышью на изображении или нажать кнопку Пуск/Пауза, чтобы остановить проигрывание.
4. Кнопками Назад, Вперёд точнее выбрать нужный кадр. Каждое нажатие одной из этих кнопок перемещает текущую позицию фильма на 0.5 секунды соответственно назад или вперед.
5. Нажать кнопку Начальное время. Будет установлено время появления первого субтитра, которое отобразится в поле ввода со счетчиком Показать и в одноименной колонке таблицы.
6. В поле ввода Текст ввести текст первого субтитра. Можно скопировать текст, если он уже готов, но не в виде субтитров.
7. Щелкнуть мышью на изображении, чтобы продолжить проигрывание фильма.
8. Дождаться появления кадра, на котором первый субтитр должен исчезнуть, и остановить проигрывание, щелкнув мышью на изображении.
9. Кнопками Назад, Вперёд точнее выбрать нужный кадр.
10. Нажать кнопку Конечное время. Будет установлено время исчезновения первого субтитра, которое отобразится в поле ввода со счетчиком Спрятать и в одноименной колонке таблицы.
11. Вставить следующую строку для субтитров командой меню Редактор - Вставить субтитр или клавишей Insert.
12. Щелкнув мышью на изображении продолжить воспроизведение видео.
13. Повторить шаги 3-12 для вставки остальных субтитров.



http://subs.com.ru/page.php?al=making_translation (это про перевод титров, но создание с нуля отличается только самостоятельным созданием тайминга).
2. Создав перевод и сохранив созданные субтитры в формате SubRip (srt), можно перейти к накладыванию перевода.
Надо решить, как мы хотим накладывать перевод, см: Внутренние и внешние субтитры и их различие. Если кратко - перевод может быть наложен жестко (хардсабы, внутренние титры) прямо в фильм:
VobSub/TextSub + VirtualDub.
3. или же он может быть добавлен в контейнер, например MKVtoolnix + MKVE Wizard.
Второй способ, конечно, предпочтительней: можно отключать титры, выдергивать и переделывать, добавлять обратно. Можно и добавить сразу субтитры на нескольких языках. И естественно, не надо перекодировать фильм, а значит качество фильма не теряется.
Работа в MKVToolnix: открыть MKVToolnix, добавить фильм, добавить титры - и сохранить.

----------------------------------------------------------------------------

05/04/2009 | Автор: Antar | Добавил (а): Antar

Похожие страницы:


Комментарии:

Я так поняла, чтобы "открыть видеофайл" его сначала нужно скопировать с DVD на компьютер. Скопировала, используя DVD Decrypter. Но как сделать свои перевод к фильму ничего не открывается :(Когда выбираешь видео, то появляются следующие файлы, которые выглядят вот так agk_tmp а под ним VTS_02_PGC_01_1.VOB и VTS_02_PGC_01_2.VOB. Подскажите пожалуйста, что делать, как скопировать фильм на компьютер правильно, чтобы он читался программой Subtitle Workshop и, чтобы с ним можно было работать дальше.
2. Antar     07/11/2009  
Virtualdub и VirtualdubMOD могут открыть двд файлы (те самые VTS_02_PGC_01_1.VOB VTS_02_PGC_01_2.VOB)
Пример http://forums.afterdawn.com/thread_view.cfm/667709 Надо не забыть отметить кнопочкой "Automatically load linked segment" чтобы и второй (и третий, если есть) файлы подцепились автоматически.
Нагляднo выглядит так:

Попробовала скачать Virtualdub и VirtualdubMOD. Не скачиваются вообще. Попробовала использовать VIDOMI, вроде бы получилось сделать AVI копию фильма, но когда его открыла в Subtitle Workshop, то почему-то фильм стал воспроизводиться ОЧЕНЬ медленно и звук очень замедленный, растянутый и с посторонними шумами. Подскажите, пожалуйста, что я сделала не так, какие установки нужно сделать в VIDOMI, чтобы копия была нормальной.

Спасибо большое за помощь! Всё скачалось. А что делать дальше? Объясните, пожалуйста, всё с самого начала, а то я в этом абсолютный ноль:(

6. Antar     18/11/2009  

Тут надо просто открыть любую статью, в которой есть описание «конвертации двд с помощью virtualdub» (интернет забит ими), а когда дойдешь до субтитров - милости просим снова к нам.

7. anna_e     16/06/2017  

Добрый день,
скачала Workshop. Когда открываю видео слышен только звук, а картинки нет.
Так и нужно? Или Workshop требует какого-то особенного формата видео?

8. anna_e     16/06/2017  

И русский язык почему то в закондированном виде крючочками вылезает

9. subs     16/06/2017  

Subtitle Workshop v 2.51 - старый, хорошо работает только в Windows XP. И хотя есть и неофициальные обновления (v6), лучше попробовать какую-нибудь другую программу, например, Subtitle Edit.

Всего: 9, на странице: 9

 
 


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:



Попытка перевода и озвучки видео в домашних условиях Канализация на даче из покрышек своими руками

Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму Как сделать свои перевод к фильму

ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ